El artista visual Fernely Lebrón, muy conocido en el mundo cultural dominicano como brillante diseñador editorial, hará su debut como poeta con la puesta en circulación de su libro “Canto triste por Haití”, que por su hondo contenido humano y belleza en la edición está llamado a ser considerado un libro de colección.
La obra, prologada por el reputado intelectual Marcio Veloz Maggiolo y auspiciada por la Fundación Natividad Lebrón, será presentada el lunes 28 de junio de 2010, a las 7:30 p.m., en la Sala de la Cultura del Teatro Nacional “Eduardo Brito”.
“Canto triste por Haití” es un sólo poema traducido a 29 lenguas y con una transcripción al braille (en español e inglés), valorado por 49 personalidades dominicanas y extranjeras del mundo cultural y político, lo que lo convierte en una pieza poética singular en la literatura dominicana. La edición contó con la asesoría del bibliógrafo Miguel Collado, quien asegura que es el texto poético de la literatura dominicana traducido a más idiomas.
Algunos de los idiomas en que puede ser leído el poema en el libro: creole, francés, alemán, inglés, árabe, danés, croata, catalán, esperanto, vasco, finlandés, griego, hebreo, holandés, irlandés, italiano, mandarín, japonés, noruego, papiamento, polaco, portugués y ruso
Entre las personalidades cuya opinión crítica sobre el poema aparece en el libro están: Marcio Veloz Maggiolo, Mateo Morrison, Marianne de Tolentino, Andrés L. Mateo, Efraim Castillo, Chiqui Vicioso, Fidelio Despradel, Dagoberto Tejeda, Ana Mitila Lora, Amín Cruz, Aquiles Julián, Carmen Heredia de Guerrero, Clara Silvestre, Dustin Muñoz, Eric Simó, Gahston Saint-Fleur, Geo Ripley, Hanna Grönfors, José Rafael Sosa, Juan Deláncer, Luis Beiro, Manuel Matos Diedoné, Martha Ellen Davis, Miguel Collado, Mónica Volonteri, Nexcy De León, Onofre Rojas, Rafael Molina Morillo, Ruth Herrera y Samuel Saelversad Gregoire.